Как стать переводчиком-фрилансером?

Как стать переводчиком? Для того чтобы хорошо переводить тексты и речь на нужный язык, человеку не обязательно хорошо знать язык, на который нужно перевести, важно хорошо знать отрасль, в которой работает человек и по которой нужно перевести тот или иной текст. Многие люди, хорошо знающие английский язык, могут утверждать, что могут стать прекрасными и лучшими переводчиками из-за своего глубокого познания в английском языке, но это совершенно не так. Если дать такому человеку текст о строении ядерных реакторов, он не сможет понять, что написано даже на английском языке, не то что уже переводить на другой язык, а если такой же текст дать переводчику, который работает в данной сфере уже несколько лет, он сможет и без текста, с помощью картинок и формул рассказать на нужном языке что там есть и что к чему относится. Именно поэтому, очень важна отрасль, а не знание языка. Но данное правило относится к тем переводчикам, которые переводят тексты. Переводчики, которые переводят синхронно речь одного человека, на язык другого человека, необходимо хорошо знать, как отрасль, так и хорошо владеть языком с которого переводишь и на который переводишь.

Нужно ли специальное образование переводчика, для хорошей работы? Данный вопрос очень разносторонен, так как человек, который учился на переводчика 5 лет, может не получать так много, как переводчик без образования. Все это зависит конечно же от заказчика, так как человек учащийся на профессию переводчика 5 лет, берет заказ и ему говорят, что он не умеет переводить, так как нет опыта и ставят в известность, что он будет получать очень мало денег, его это расстраивает, и человек уходит работать преподавателем иностранных языков. В то же время, человек без образования, но с желанием переводить, берет по 2-3 заказа в день и спустя месяц уже имеет большой опыт, также имеет большую востребованность, да, по началу такие люди тоже получают мало денег, но они не сидели за партой в учебном заведении пять или более лет, для обучения данной профессии.

Следовательно, для работы переводчиком не обязательно иметь образование, главное хорошо разбираться в теме, в которой работаешь и уметь грамотно объяснять что-либо.