Выдающиеся лица
Вообще, профессия переводчик сама по себе очень старая, и за все время существования данной профессии, свет повидал очень большое количество выдающихся и феноменальных переводчиков, но самыми популярными были именно эти люди: Энтони Бёрджесс, Генрих Бёлль, Константин Бальмонт и Нора Галь.
Энтони Бёрджесс, данный британский писатель и переводчик, родился в Манчестере, в католической семье, в 1917 году. В ходе своей длинной жизни, Бёрджесс успел жениться несколько раз и дожил до 1993 года, история запомнила данного человека как очень разностороннего человека, в один период своей жизни, Бёрджесс был увлечен музыкой, в другой период писал литературные романы. Также занимался переводом литературных произведений, своих или же чужих, делал он для того, чтобы зарабатывать больше денег. Бёрджесс стал выдающимся благодаря своему художественному наследству, в трилогию входят: “На исходе дня”, роман “Влюбленный Шекспир”, “Заводной апельсин”.
Генрих Бёлль, был немецким писателем. Генрих, является обладателем Нобелевской премии в области литературы и переводчика. Выдающийся Генрих, является очень удивительным человеком, ему удалось передать в своих романах, точную картину жизни населения Германии во времена второй мировой войны. Бёлль отличался высочайшим уровнем нравственности и вместе с тем – индивидуальным видением окружающего общества. Через все его творчество красной нитью проходит тема признания и отрицания человеком своей личной ответственности. В своей суровой прозе он часто прибегал к сатире для выражения своих антивоенных и нонконформистских взглядов.
Константин Бальмонт, это русский переводчик и писатель стихов. Он является выдающимся из-за обширного количества переводов в своей жизни. Стихи Константина были очень хорошо выражены и отражали все то, что хотел отразить автор. Он был очень хорошим переводчиком и писателем, самый известный перевод Бальмонта, является перевод поэмы Аллана По “Колокола”, его перевод лег в основу симфонии Рахманинова.
Нора Галь, это тот человек, который перевел на русский язык сказку “Маленький Принц”. Именно после этого перевода, она стала очень известна и востребована, так как перевела все очень точно и четко. Нора начинала переводить тексты еще в начале 20 века, но известность пришла в середине 20 века.